Song Title: 可可托海的牧羊人 (Kěkě tuō hǎi de mùyáng rén)
Singer: 王琪 (Wáng Qí)
Release Date: 2020-05-07
Pinyin Lyrics
English Translation Click Here
nà yè de yǔ yě méi néng liú zhù nǐ
那夜的雨也没能留住你
shān gǔ de fēng tā péi zhe wǒ kū qì
山谷的风它陪着我哭泣
nǐ de tuó líng shēng
你的驼铃声
fǎng fó hái zài wǒ ěr biān xiǎng qǐ
仿佛还在我耳边响起
gào sù wǒ nǐ céng lái guò zhè lǐ
告诉我你曾来过这里
wǒ niàng de jiǔ hē bù zuì wǒ zì jǐ
我酿的酒喝不醉我自己
nǐ chàng de gē què ràng wǒ yī zuì bù qǐ
你唱的歌却让我一醉不起
wǒ yuàn yì péi nǐ
我愿意陪你
fān guò xuě shān chuān yuè gē bì
翻过雪山穿越戈壁
kě nǐ bù cí ér bié
可你不辞而别
hái duàn jué le suǒ yǒu de xiāo xī
还断绝了所有的消息
xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
心上人我在可可托海等你
tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
他们说你嫁到了伊犁
shì bù shì yīn wèi nà lǐ
是不是因为那里
yǒu měi lì de nà lā tí
有美丽的那拉提
hái shì nà lǐ de xìng huā
还是那里的杏花
cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
才能酿出你要的甜蜜
zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
毡房外又有驼铃声声响起
wǒ zhī dào nà yī dìng bù shì nǐ
我知道那一定不是你
zài méi rén néng chàng chū
再没人能唱出
xiàng nǐ nà yáng dòng rén de gē qū
像你那样动人的歌曲
zài méi yǒu yī gè měi lì de gū niáng
再没有一个美丽的姑娘
ràng wǒ nán wàng jì
让我难忘记
wǒ niàng de jiǔ hē bù zuì wǒ zì jǐ
我酿的酒喝不醉我自己
nǐ chàng de gē què ràng wǒ yī zuì bù qǐ
你唱的歌却让我一醉不起
wǒ yuàn yì péi nǐ
我愿意陪你
fān guò xuě shān chuān yuè gē bì
翻过雪山穿越戈壁
kě nǐ bù cí ér bié
可你不辞而别
hái duàn jué le suǒ yǒu de xiāo xī
还断绝了所有的消息
xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
心上人我在可可托海等你
tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
他们说你嫁到了伊犁
shì bù shì yīn wèi nà lǐ
是不是因为那里
yǒu měi lì de nà lā tí
有美丽的那拉提
hái shì nà lǐ de xìng huā
还是那里的杏花
cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
才能酿出你要的甜蜜
zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
毡房外又有驼铃声声响起
wǒ zhī dào nà yī dìng bù shì nǐ
我知道那一定不是你
zài méi rén néng chàng chū
再没人能唱出
xiàng nǐ nà yáng dòng rén de gē qū
像你那样动人的歌曲
zài méi yǒu yī gè měi lì de gū niáng
再没有一个美丽的姑娘
ràng wǒ nán wàng jì
让我难忘记
xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
心上人我在可可托海等你
tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
他们说你嫁到了伊犁
shì bù shì yīn wèi nà lǐ
是不是因为那里
yǒu měi lì de nà lā tí
有美丽的那拉提
hái shì nà lǐ de xìng huā
还是那里的杏花
cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
才能酿出你要的甜蜜
zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
毡房外又有驼铃声声响起
wǒ zhī dào nà yī dìng bù shì nǐ
我知道那一定不是你
zài méi rén néng chàng chū
再没人能唱出
xiàng nǐ nà yáng dòng rén de gē qū
像你那样动人的歌曲
zài méi yǒu yī gè měi lì de gū niáng
再没有一个美丽的姑娘
ràng wǒ nán wàng jì
让我难忘记
English (Machine Translation)
The rain that night couldn’t keep you
The wind in the valley it accompanies me to cry
Your camel ringtone
As if it’s still ringing in my ears
Tell me you have been here
The wine I brew is not drunk by myself
The song you sing makes me drunk
I am willing to accompany you
Over the snow-capped mountains and across the Gobi
But you leave without saying goodbye
Also cut off all news
Sweetheart, I’m waiting for you in the Coco Tuohai
They said you married to Yili
Is it because of there
There is beautiful Nalati
Or the apricot flowers there
To brew the sweetness you want
There is another camel bell outside the yurt
I know it must not be you
No one can sing
Moving songs like you
There is no more beautiful girl
Make me hard to forget
The wine I brew is not drunk by myself
The song you sing makes me drunk
I am willing to accompany you
Over the snow-capped mountains and across the Gobi
But you leave without saying goodbye
Also cut off all news
Sweetheart, I’m waiting for you in the Coco Tuohai
They said you married to Yili
Is it because of there
There is beautiful Nalati
Or the apricot flowers there
To brew the sweetness you want
There is another camel bell outside the yurt
I know it must not be you
No one can sing
Moving songs like you
There is no more beautiful girl
Make me hard to forget
Sweetheart, I’m waiting for you in the Coco Tuohai
They said you married to Yili
Is it because of there
There is beautiful Nalati
Or the apricot flowers there
To brew the sweetness you want
There is another camel bell outside the yurt
I know it must not be you
No one can sing
Moving songs like you
There is no more beautiful girl
Make me hard to forget
Very good! And very accurate translation to English. Thank you.