问星海

Song Title: 问星海 (Wèn xīnghǎi)
Singer: 小阿枫 (Xiǎo ā fēng)
Released Date: 2021-09-07

Pinyin Lyrics

English Translation Click Here

jiù mèng rú yī qīng fā jī lǚ yī zhí dū shì nǐ
旧梦如一青发几缕一直都是你

bèi yǐng cóng wèi kàn de qīng xī
背影从未看的清晰

zhòu yè sī xù yī zhí dú jū xiàng shì zài děng nǐ
昼夜思绪一直独居像是在等你

páng rén xiào wǒ fēng diān chī mí
旁人笑我疯癫痴迷

zuó yè lí huā zòu yǔ lái xī sì nǐ de qì xī
昨夜梨花骤雨来兮似你的气息

jué fēi huáng liáng yī cháng kōng xū
绝非黄粱一场空虚

xiāng féng yǒu qī huí móu shì nǐ zhèn zhèn táo huā qǐ
相逢有期回眸是你阵阵桃花起

cái zhī sù mìng chǒng xìng le tiān jī
才知宿命宠幸了天机

wǒ zài mán yuè wèn xīng hǎi
我在瞒月问星海

nǐ zài yuǎn chù děng fēng lái
你在远处等风来

jiǎo tà piāo yì de yún cǎi
脚踏飘逸的云彩

hù zhe nǐ bái lù pái pái
护着你白鹭排排

wǒ zài yāo yuè wàng lóu tái
我在邀月望楼台

tīng nǐ gé kōng de duì bái
听你隔空的对白

nǐ de hū xī fǎng fó yǐ zhì chéng wài
你的呼吸仿佛已至城外

zuó yè lí huā zòu yǔ lái xī sì nǐ de qì xī
昨夜梨花骤雨来兮似你的气息

jué fēi huáng liáng yī cháng kōng xū
绝非黄粱一场空虚

xiāng féng yǒu qī huí móu shì nǐ zhèn zhèn táo huā qǐ
相逢有期回眸是你阵阵桃花起

cái zhī sù mìng chǒng xìng le tiān jī
才知宿命宠幸了天机

wǒ zài mán yuè wèn xīng hǎi
我在瞒月问星海

nǐ zài yuǎn chù děng fēng lái
你在远处等风来

jiǎo tà piāo yì de yún cǎi
脚踏飘逸的云彩

hù zhe nǐ bái lù pái pái
护着你白鹭排排

wǒ zài yāo yuè wàng lóu tái
我在邀月望楼台

tīng nǐ gé kōng de duì bái
听你隔空的对白

nǐ de hū xī fǎng fó yǐ zhì chéng wài
你的呼吸仿佛已至城外

wǒ zài mán yuè wèn xīng hǎi
我在瞒月问星海

nǐ zài yuǎn chù děng fēng lái
你在远处等风来

tà guò shān hé tà guò hǎi
踏过山河踏过海

yuè shì nǐ huà de jí bái
月是你化的洁白

yuán shì qián shì de qīng tái
缘是前世的青苔

tòu guò lún huí de chén āi
透过轮回的尘埃

ruò fēi zěn huì jīn shēng xiāng zhuàng mǎn huái
若非怎会今生相撞满怀

ruò fēi zěn huì rén hǎi xiāng zhuàng mǎn huái
若非怎会人海相撞满怀

English (Machine Translation)

Go to the Top

The old dreams are like a green hair
The back is so clear that I have never seen it
My thoughts have been living alone all day and night like waiting for you
People laughed at me crazy and obsessed
The pear blossom shower last night came like your breath
It’s not a emptiness
Looking back at the meeting is a burst of peach blossoms
I realized that my fate was spoiled by the secret of heaven
I’m asking Xinghai
You are waiting for the wind in the distance
Foot on the floating clouds
Guarding your egrets
I’m inviting the moon to look at the tower
Listen to your dialogue
Your breath seems to be outside the city
The pear blossom shower last night came like your breath
It’s not a emptiness
Looking back at the meeting is a burst of peach blossoms
I realized that my fate was spoiled by the secret of heaven
I’m asking Xinghai
You are waiting for the wind in the distance
Foot on the floating clouds
Guarding your egrets
I’m inviting the moon to look at the tower
Listen to your dialogue
Your breath seems to be outside the city
I’m asking Xinghai
You are waiting for the wind in the distance
Across the mountains and rivers across the sea
The moon is your whiteness
Fate is the moss of the previous life
Through the dust of reincarnation
If it weren’t for how to collide in this life
If it weren’t for how people would collide with each other

Go to the Top

One thought on “问星海”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *